Dark Creature View my profile

ฟังเพลงพร้อมมิวสิควิดีโอจิ้มรูปด้านล่างนะจ๊ะ

 

Once more I'll say goodbye to you
Things happen, but we don't really know why
if it's supposed to be like this
why do most of us ignore the chance to miss
oh yeah

อีกครั้งหนึ่งที่ฉันบอกลาเธอ

หลายสิ่งที่เกิดขึ้น แต่เราไม่รู้จริง ๆ ว่าทำไม

ถ้ารู้ว่าจะเป็นอย่างนี้

ทำไมเราไม่ใส่ใจคิดถึงกันให้มากกว่านี้

โอ้ เย้


Torn apart at the seams of my dreams turn to tears
I'm not feeling the situation
Run away try to find that safe place you can hide
It's the best place to be when you're feeling like

สะดุ้งตื่นจากฝันร้ายแปรเปลี่ยนเป็นน้ำตา

ฉันไม่อยากรับรู้ถึงสภาพแบบนั้นแล้ว

วิ่งหนีไปพร้อมทั้งตามหาที่พักใจที่เธอซ่อนตัว

เป็นที่ ๆ เหมาะเวลาที่เธอกำลังรู้สึกอย่างเดียวกับ

 


Me! (Me)
Yeah! (Yeah)
All these things I hate revolve around Me! (Me)
Yeah! (Yeah)
Just back off before I snap
ฉัน (ฉัน)

เย้ (เย้)

ทุกสิ่งที่ฉันเกลียดวิ่งหมุนวนรอบตัวฉัน

เย้ (เย้)

ถอยไปซะ ก่อนที่ฉันจะน็อตหลุด

 


Once more you tell those lies to me
Why can't you just be straight up with honesty (honesty,honesty)
When you say those things in my ear
Why do you always tell me what you wanna hear (wana hear,wanna hear)
oh yeah (yeah!)
อีกครั้งหนึ่งที่เธอพูดสารพันคำโกหกใส่ฉัน

ทำไมเธอถึงไม่พูดตรง ๆ (พูดตรง ๆ พูดตรง ๆ)

เมื่อเธอพูดคำเหล่านั้นกรอกใส่หูฉัน

ทำไมเธอชอบบอกฉันในสิ่งที่เธออยากให้ได้ยิน (อยากให้ได้ยิน อยากให้ได้ยิน)

โอ้ เย้ (เย้)

 


Wear your heart on your sleeve make things hard to believe
I'm not feeling the situation
Run away try to find that safe place you can hide
It's the best place to be when you're feeling like
การที่เธอแสดงความรู้สึกออกมาทั้งหมด แต่ก็ทำให้เชื่อได้ยาก

ฉันไม่อยากรับรู้ถึงสภาพแบบนั้นแล้ว

วิ่งหนีไปพร้อมทั้งตามหาที่พักใจที่เธอซ่อนตัว

เป็นที่ ๆ เหมาะเวลาที่เธอกำลังรู้สึกอย่างเดียวกับ

 


Me! (Me)
Yeah! (Yeah)
All these things I hate revolve around me (Me)
Yeah! (Yeah)
Just back off before I snap and you'll see! (me)
Me! (Me)
All these things I hate revolve around me (Me)
Yeah! (Yeah)
Just back off before I snap
ฉัน (ฉัน)

เย้ (เย้)

ทุกสิ่งที่ฉันเกลียดวิ่งหมุนวนรอบตัวฉัน

เย้ (เย้)

ถอยไป ก่อนที่ฉันจะน็อตหลุด และมองเห็นฉัน

ฉัน! (ฉัน)

ทุกสิ่งที่ฉันเกลียดวิ่งหมุนวนรอบตัวฉัน

เย้ (เย้)

ถอยไป ก่อนที่ฉันจะน็อตหลุด

 


Torn apart at the seams of my dreams turn to tears
I'm not feeling the situation
Run away try to find that safe place you can hide
It's the best place to be when you're feeling like me
(it's the best place to be when you're!)
สะดุ้งตื่นจากฝันร้ายแปรเปลี่ยนเป็นน้ำตา

ฉันไม่อยากรับรู้ถึงสภาพแบบนั้นแล้ว

วิ่งหนีไปพร้อมทั้งตามหาที่พักใจที่เธอซ่อนตัว

เป็นที่ ๆ เหมาะเวลาที่เธอกำลังรู้สึกอย่างเดียวกับฉัน

(เป็นที่ ๆ เหมาะเวลาที่เธอเป็น)

 


Me! (Me)
Yeah! (Yeah)
All these things I hate revolve around me (Me)
Yeah! (Yeah)
Just back off before I snap and you'll see (Me)
Me! (Me)
All these things I hate revolve around me (Me)
Yeah! (Yeah)
Just back off before I snap

ฉัน (ฉัน)

เย้ (เย้)

ทุกสิ่งที่ฉันเกลียดวิ่งหมุนวนรอบตัวฉัน

เย้ (เย้)

ถอยไป ก่อนที่ฉันจะน็อตหลุด และจะมองเห็น (ฉัน)

ฉัน (ฉัน)

เย้ (เย้)

ทุกสิ่งที่ฉันเกลียดวิ่งหมุนวนรอบตัวฉัน

เย้ (เย้)

ถอยไป ก่อนที่ฉันจะน็อตหลุด

------------------------------------------------

สวัสดีค่ะ หายไปนานสำหรับเอนทรี่นี้เนื่องด้วย จขบ. ป่วยเป็นหลอดลมอักเสบค่า ไอมาหลายอาทิตย์น่ารำคาญตัวเองชะมัด -*-  ประกอบกับเพลงนี้เป็นสำนวนอังกฤษเพราะวงนี้เขามาจากเกาะอังกฤษ ก็เลยค่อนข้างต้องพยายามทำความเข้าใจมากกว่าปกติ งมโข่งอยู่หลายอาทิตย์ก็แปลมาได้เท่านี้ล่ะค่ะ ผิดพลาดประการใดมีผู้รู้ก็ชี้แนะได้นะคะ

 

สำหรับสำนวนที่น่าสนใจประจำเพลงนี้

“Wear one’s heart on one’s sleeve”

 

แปลได้ว่า

 

เปิดเผยความรู้สึก, แสดงความรู้สึกอย่างเปิดเผย ไม่เก็บอารมณ์

หรือแปลง่าย ๆ ว่า “การเปิดใจนั่นเองค่ะ”

 

ซึ่งในเนื้อเพลงเขียนว่า

“Wear your heart on your sleeve make things hard to believe”

ก็คือ

“การที่เธอแสดงความรู้สึกออกมาทั้งหมด แต่ก็ทำให้เชื่อได้ยาก”

คือความรู้สึกของเนื้อเพลงเนี่ยได้รับสารพันคำโกหกจนไม่รู้แล้วอันไหนจริงอันไหนเท็จ แม้จะทำท่าเปิดเผยความรู้สึกออกมาหมดแล้วมันก็เชื่อยากอยู่ดี

 

หรือจะแปลได้อีกนัยหนึ่งคือ ลักษณะนิสัยที่เปิดเผย ตรงไปตรงมา ยกตัวอย่าง

“My brother always lets you know how he feels. He wears his heart on his sleeve.

“พี่ชายฉันมักจะแสดงให้เธอรู้เสมอว่าเขารู้สึกยังไง เขาเป็นคนตรงไปตรงมานะ”

"She's a shy person. She's never been one to wear her heart on her sleeve."

“หล่อนเป็นคนขี้อาย ไม่เคยเปิดเผยความรู้สึกแก่ใครเลย”

 

จริง ๆ ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจในเพลงนี้น่ะมีเยอะ แต่เดี๋ยวขี้เกียจอ่านกันซะก่อน ก็ขอจบแต่เพียงเท่านี้ พบกันใหม่เอนทรี่หน้าค่ะ ^^

 

Comment

Comment:

Tweet

เพลงเพราะดีฮะ

#7 By ลิงแว่น on 2011-06-13 17:49

เข้ามาฟังอีกรอบ ก็ยังคงโดน

big smile big smile big smile

#6 By อิสระรำพัน on 2011-06-13 00:31

มีแปลโอ้ เย้ ด้วย big smile sad smile

#5 By kae on 2011-06-11 19:40

Hot! Hot! Hot!

สำนวนดี อ่านแล้วได้ความรู้อีกด้วย..

เยี่ยมไปเลยครับผมbig smile big smile big smile

ขอบคุณที่แวะเยี่ยมชมบล๊ิอคมิ้วๆ นะครับ big smile

#3 By วิหคสีคราม on 2011-05-31 18:22

โอ้ย ชอบสำนวนมาก ต้องได้ใช้ชัวร์ๆHot!

ชอบเพลงท่อนแรกจัง...why do most of us ignore a chance to miss

#2 By THEBEE on 2011-05-29 21:35

เพลงวงนี้เค้าดีจริง


Hot!

#1 By อิสระรำพัน on 2011-05-23 13:49